Gunnvarr was fascinated by the strangeness of the fauna that presented itself to it the further inland it penetrated. Even in her village, the young woman had often attracted smiles, especially those of the elderly, when she sat by the local stream for hours after weapons training and housework, watching birds, fish, butterflies and other animals.
She had just approached an animal that looked like an oversized hedgehog, but also had a certain resemblance to a young pig, when it rustled again in the nearby bushes. Even if the wife of the young clan leader enjoyed the beauties of nature, she was aware of the dangers that could hide behind it, especially here in a foreign country. She hoped it wasn't wolves, or a bear, or something like that.
Gunnvarr war fasziniert von der Fremdartigkeit der Fauna, die sich ihr, je weiter sie in das Landesinnere vordrang, präsentierte. Die junge Frau hatte schon in ihrem Dorf häufig das Lächeln, vor allem der Älteren auf sich gezogen, wenn sie nach Waffentraining und der Hausarbeit stundenlang am heimischen Bach saß und Vögel, Fische, Schmetterlinge und anderes Getier beobachtete.
Gerade hatte sie sich einem Tier genähert, dass einem übergroßen Igel glich, aber auch eine gewisse Ähnlichkeit mit einem jungen Schwein aufwies, als es erneut im nahen Gebüsch raschelte. Auch wenn die Frau des jungen Clanführers die Schönheiten der Natur genoß, war sie sich doch der Gefahren bewusst, die sich gerade hier in der Fremde dahinter verbergen konnten. Sie hoffte, dass es nicht Wölfe, ein Bär, oder etwas Vergleichbares sein möge.