みなさま、こんにちは。
しゅうきちです٩( 'ω' )و
Hello, everyone.
This is Shukichi.٩( 'ω' )و
早いもので、もう12月。
街では美しいイルミネーションが煌めきはじめましたね。
この時期は街中がキラキラとしていて、大好きなシーズンです✨✨
December has come and gone.
Beautiful illuminations are starting to twinkle in the city.
This is my favorite season because the whole city is sparkling with lights✨✨
・・・・・
さて、本日はこちら↓↓の
ナナイロテントウ服の中でも大人気なメイド服受注のお知らせです。
1年ぶりの受注になりますよー。
Well, I have an announcement to make today.
For the first time in a year, I'll be taking orders for maid's clothing.
↓↓
------------------------------------------------------------------------------------------------
ナナイロテントウBoothオンラインショップ
【あわてんぼうお屋敷メイド】【Mansion maid】
【ドジっこかふぇメイド】
◆pixivfanboxもしくはパトロンご支援者 「なないろフレンズ様」
販売開始時間
12月10日(金)21:00 〜 12月12日(日)20:00
◆一般ご購入者様
販売開始時間
12月12日(日)21:00~
------------------------------------------------------------------------------------------------
Nanairo Tentou Booth Online Shop
【Mansion maid】
【Cafe maid】
◆pixivfanbox or Patreon supporters, Nanairo Friends, sales start time
December 10 (Fri), 21:00 - December 12(Sun), 20:00
◆Sales start time for general purchasers
December 12 (Sun), 21:00
※Japan Time
※If you can't make it to the Booth, I will be happy to deal with you directly. paypal is available for payment, so please contact me.
------------------------------------------------------------------------------------------------
「なないろフレンズ様」は
通常より2日早く受注会に参加出来るサービスがご利用できます。
10日21:00 〜 12日20:00まで
お屋敷メイド、かふぇメイド商品ページはシークレットへ移行致します。
この時間にお買い物が出来るのは
”合言葉”をご存知の「なないろフレンズ様」のみとなります。
"合言葉"は10日の午前頃になないろフレンズ様へのみ当blogからお伝えします。
"Nanairo Friends" will be able to enjoy shopping two day earlier than usual.
From 21:00 on the 10th to 20:00 on the 12th
The online store will be shifted to Secret.
The only people who can shop at this time are
Only "Nanairo Friends" who know the "password" will be able to shop during this time.
"The password will be given to Nanairo Friends only on the morning of the 10th from this blog.
◆お屋敷メイドについて About the Mansion maid
資材に余裕があるため、お申し込みの方全て受注可能の予定です。
ただし、一度に制作出来る数量に限りがあるため
数量が多い場合は1次発送、2次発送と納期を分けさせて頂きます。
We will be able to accept orders from all applicants as we have enough materials.
However, since there is a limit to the number of items we can produce at one time
If there is a large quantity, we will divide the delivery time into first shipment and second shipment.
◆かふぇメイドについて About the Cafe maid
既に廃盤となってしまった資材があるため、製作できる数に限りがあります。
受注は早いもの勝ちとなってしまいます。ごめんなさい🙏
Because some materials have already been discontinued, there is a limit to the number we can produce.
Orders will be accepted on a first-come, first-served basis. Sorry for the inconvenience.
3回目の販売になるので、恐らくは今回が最後の受注になるのかなと思います。
皆さんどうぞこの機会にメイド服ご予約くださいねー♪
This will be the third sale, so I think this will probably be the last order.
Please take this opportunity to reserve your maid outfit ♪