FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER FOR AVOID TEXT SPOILER
― 話をちょっと戻して、このループで一体何がどうなったのかを見て見よう。覚えているだろうけれど、このループは『スバルがオットーを追い出した時点』をその始めとしてあるのだ。それはつまり、『エミリアは既に性教育の座学は済ませている状態で、実習が始まる前』という事だね。そう。彼の売女はもう既に基本的な性的知識を頭に入れて、あと…覚えているかい?そう、既にラムとオットーによる実演を観覧しているという事だよ。
—ENGLISH———————————————————
― Let's rewind for a moment and look at where this whole loop thing went wrong. As you may remember, this loop started at the point where Subaru kicked Otto out of the manor. That means that Emilia had already completed her theoretical course on sex education before the practical training began. That's right. That whore has already got the basic sexual knowledge in her head and also... remember? Yes, she has already watched the demonstration by Ram and Otto.
― ならあの娼婦の卵はどうなるのだろう…?身体はもう立派な大人なのだ。いくら性的に無垢だったとしてももうその知恵の実に手を届かせてしまった、のだ。…さて、人間もまた動物。動物とはその生殖本能の現れにより優れた相手を求め、自分自身の遺伝子と相手の遺伝子で融合、改善し、自らを複製し永生を手に入れようとする。そう。これは当たり前過ぎて説明する必要も無い事だろう。で、君たちも青い思春期で既に経験している事だよ。性に目覚めた年頃の男の子はどうなるか、君たちは既に知っているだろう?なぁに恥ずかしがる事はないさ。そうなるのは男の子に限らず、女の子も同じなのだよ。
—ENGLISH———————————————————
― Then what will happen to that destined-whore...? Her body is already an adult. No matter how sexually innocent she may have been, she has already reached *the fruit of the wisdom*... Well, humans are also animals. Animals, as a manifestation of their reproductive instincts, seek a superior partner, and try to reproduce themselves by fusing and improving their own genes with those of their partner, in order to replicate themselves and obtain eternal life. Yes. This is so obvious that there is no need to explain it. And you have already experienced this in your blue teenage years. You already know what happens to boys at this age of sexual awakening, don't you? Don't be shy. It's not only boys that become sexually active, girls too.
― そうそう…性に目覚めた若き雄と雌は、その欲求を解消する為猿みたいに自慰行為を繰り返すようになるのだ。繰り返すが、それは決して恥ずかしい事ではないのだよ。この時期の男と女には性欲を解消してくれるパートナーがいない場合が圧倒的に多いからね。生殖本能が齎す圧倒的な性的欲求に対して、それを自分一人でコントロール出来る経験値が足りない若者には致し方無い事だね。皆そうやって自慰行為を繰り返しながら自分の性欲をコントロールする術を身に着けるのだ。第二次性徴の発見により急激に変わって来る自分の身体に戸惑いながらもその制御のやり方を学習する事だね!
—ENGLISH———————————————————
― Yes, Indeed... young males and females who are sexually awakened will repeatedly masturbate like chimps in order to relieve their sexual desires. I repeat, it is nothing to be ashamed of. In most cases, boys and girls of that ages usually do not have a partner who can relieve their sexual desires during this period. so their masturbation is inevitable for young people who lack the experience to control their overwhelming sexual desires brought about by their reproductive instincts. Alas, they learn to control their sexual desire through repetitive masturbation. This is very natural they learn how to control their bodies, while being confused by the rapid changes in their bodies caused by the secondary sexual characteristics!
― さ、考えて見たまえよ、君。あの、男に縋るしか能の無い色情臭い娼婦の事だ。もう身体は大人のそれ。今まで知らなかった快楽を得る術を手に入れてしまうとこうなるのは目に見えている事だろう…?あのアマの本質は決して無垢ではないのだよ。マジ天使?ふ、笑わせてくれるね。…おっと…ちょっと感情的になり過ぎたか。まぁ、この売春婦の事を悪く言うつもりは無かったよ。先も言ったが、自慰行為で自らの性欲を宥める事は決して恥じるような事ではないからね。
—ENGLISH———————————————————
― Now, think about it, my dear. I'm talking about that a-girl-prostitute-wanna-be whose only function is to rely on her man... being a mature girl, If she gets the technique to get unavoidable pleasure she has never known before, you can see what will happen, right? That bitch's nature is not innocent. MAJI-TENSHI(a real angel)...? ...Huh, that makes me laugh. ......Oops, maybe I got a little too emotional... Well, I didn't mean to insult that baby-hooker. As I said before, appeasing one's sexual desires by masturbating is nothing to be ashamed of.
― さてと…ボクはそろそろ下がろうか。それでは、存分に事のいきさつを観測してくれたまえ。その観測結果を以って君たちの中で事件の合理性を繋ぎ合わせてくれるだけで良いさ。この物語は決してボクの悪意の現れでは無く、『エミリアは、そうなるべくしてなった。』と言う事を、ね。
—ENGLISH———————————————————
― Well...I guess I'd better be out of here. Now, please observe the events at your own pace. I'm sure you will be able to piece together the reasoning behind the incident from your observations. So please understand that this story is not a manifestation of my malice, but a representation of "Emilia became what she was meant to be.". okay?
(……あっ…こ、ここ…良いかも……あ…だ、だめ…もっとゆっくりしないと…)
—ENGLISH———————————————————
(......Ah... here... this point... it's good ...... ah... no... I have to... slow down...)
― ーですから自慰行為の際には度を過ぎた刺激は避けないといけません。間違った癖での過度な性的刺激に慣れてしまうといざ本当の性行為では満足感が足りなくなる恐れがあります。自慰行為をなさる時には肉体的な刺激より、まず精神的な刺激に重点を置きましょう。旦那様に愛される光景を想像したり、試したい事を想像したり…肉体ではなく先ずは脳を興奮させる事です。その精神的な性的高揚こそが肉体的な快楽をより高める事に繋がるのです。エミリア様の自慰行為は、その精神的な興奮のやり方の練習だという事を決して忘れないように。
― は、はい、先生。
—ENGLISH———————————————————
― Therefore, excessive stimulation must be avoided when you masturbate. If your body become adjusted to excessive sexual stimulation through wrong habits, you may not get enough satisfaction from your real sexual intercourse. So, when masturbating, focus first on mental stimulation rather than physical stimulation. like; Imagine the sight of your husband making love to you, imagine what you would like to try, and so on. I assure you this mental sexual excitement will lead to more great physical pleasure at last. So, Never forget that Emilia-sama's daily masturbation should be an exercise to practice that mental arousal.
― I-I got it, Sensei.
― それでは実際に女性の自慰行為の実演を見ながらご説明させて頂きます。さぁ、ラムさん。
― え゛!?
—ENGLISH———————————————————
― Now let me explain it to you with an actual demonstration of a girl's masturbating. Ram-san, Please?
― EH!?
(…そ、そうだ…そ、想像する事が、大事だから……え、えっと…旦那様との行為を想像して………私…の、旦那様…?)
—ENGLISH———————————————————
(...Y-Yes... it's important to imagine... um... imagine having an affair with my husband... ...... ...my... my... husband...?)
(…結婚は…私の義務だから…私も…誰かと…いずれ結婚するんだ…旦那様…は…よく…わからないけれど…多分………わ、私…スバル、なら…)
—ENGLISH———————————————————
(...Marriage...is...my...duty...and...I...will...marry...someone...eventually..........but...my...husband...? who will be...? ...I don't...know......but...maybe...I-I...I... if... it was Subaru... I... I will...)
(……でも……何故…スバル…)
『お、お願いだ…!オットォォォー!!!…ッ…エッ、…エ…エミリアと…ッッ…!そ、そして…お、俺はそれを…』
—ENGLISH———————————————————
(......But...... why...? ...Subaru...)
『P-Please..! Ottooooo! I-I beg you...! D-Do y-your... that, to... E-Emilia...! and... and p-please let me...』
(…あんな、変な…お願い……スバルはそれが騎士の義務って言ってたけど…いくら何でも…スバルの…おたんちんッ…!)
—ENGLISH———————————————————
(...such a strange...beg ...... Subaru said it was my Knight's duty... but no matter it is...Subaru Otanchin(=baka)!)
(…私の事子供だと思って…実習だけは嫌がっていたオットーに泣きついてまで私の勉強を見て貰いたかったのかなぁ…私、そこまで無知だったのかなぁ…)
—ENGLISH———————————————————
(Subaru thought I am a child, so he wanted Otto to teach me...? even though Otto didn't want to do it... Subaru... ...am I that ignorant...?)
(…うぅ…私、本当に何も知らなかったんだもんね…スバルから見て、私には『修業』が必要だったんだ…きっと…スバルがオットーに、あ、あんな…あんな変な事をお願いしてまで学ばせようとするくらい…私、駄目だったんだ…)
—ENGLISH———————————————————
(...Ugh... it's true I really knew nothing... ...so... from Subaru's point of view, I needed "training" surely... so maybe Subaru even asked Otto to do such a strange thing to make me learn... actual... sex...)
(もうッ…!私、一生懸命に頑張って勉強するんだからッ!立派な大人の女になって、スバルにギャフンって言わせるの!)
—ENGLISH———————————————————
(No more! I'm going to study really hard! I'm going to become a grown-up woman and make Subaru surprise!)
(…き、来ちゃいそう…ほ、ほらぁ…私、も、もう自慰行為も、ちゃんと出来るんだからねッスバル!もっともっと勉強して、スバルに子供扱いさせないんだから…!)
—ENGLISH———————————————————
(...I-I'm coming...see...? I can masturbate properly now, Subaru... and, and I'm going to learn more and more and not let Subaru treat me like a child...!)
― …んんっ…❤
(イ、イき過ぎないように…気をつけてっ…❤来る…来るよぉ…❤)
—ENGLISH———————————————————
― ...Nnn...❤
(Avoid too high climax... I should be careful...❤ Ah... I-I'm coming... I'm coming...❤)
(よかったぁ…❤ちゃんと、イき過ぎないように出来た…よぉし~♬明日からの実習…私頑張るんだからね、スバル!)
—ENGLISH———————————————————
(Good...❤ I was able to avoid cumming too much...okay~ I'll do my best in the practical training from tomorrow, Subaru...!)
― ………スバル…?
(…スバル…昨日オットーに泣きついてた時より…もっと酷い顔を…)
—ENGLISH———————————————————
― ......... Subaru...?
(Subaru... He look even worse than when he wes begging Otto yesterday...)
― スバル…どうしたの?大丈夫?凄く顔色悪いよ…?
― …エミリア…たん。…大丈夫だ…ただの寝不足だ。
― え…そ、そうは見えないけど…あ、あの…昨日オットーに…
― その話は無しだ。
—ENGLISH———————————————————
― Subaru... what's wrong? Are you okay? You look very pale...?
― ...Emilia-tan... I'm fine...it's just I didn't get enough sleep.
― Ehl... you seems worse, but... uh... is it about that... yesterday Otto told me...
― That topic is cancelled.
え…
― 『昨日オットーに頼んだ事』は切羽詰まった俺の誤った判断だ。ごめんな。エミリアたんも実は嫌だったよな?
― う、うん…そう、だけど…
― これからは例の『授業』も受けなくても良い。今日ロズワールにナシつけとく。
—ENGLISH———————————————————
― Eh...
― What I asked Otto to do yesterday was a bad decision I made in a desperate moment. I'm sorry. Emilia-tan you didn't like it either, right?
― Ummm... yes I was, but...
― You don't have to take that ridiculous *class* from now on. I'll tell Rozwal today.
― え、えっと…スバル?で、でも…その『授業』はしっかり受けなさいってスバルが…
― 俺の考えた結果、それはエミリアたんにはまだ早い。
― え…?まだ早いって…私は子供じゃあー
― 直ぐに結婚する訳でもないよね?今はもっと大事な事があると思うよ。
—ENGLISH———————————————————
― Uh, uh... Subaru? But...Subaru told me to take that "class" very seriously until yesterday...
― I've thought it over, and it's too early for Emilia-tan.
― Eh...? Too early...? I-I'm not a child--
― You're not getting married right away, are you? I think there are more important things right now.
― もっと大事な事…?
― ああ。俺は今日中に商人ギルドとの連絡網を洗って置く。保安が緩過ぎる所を見付けたから。エミリアたんは今は要らない『授業』の代わりに是非やって貰いたい仕事があるんだ。
― 私に是非やって貰いたい仕事…
—ENGLISH———————————————————
― More important things...?
― Yeah. I'm going to spend the day cleaning the merchant guild's communication network. I've found a few places where security is too loose. I have a job for Emilia-tan that I would like you to do for me instead of the "class" that you don't need right now.
― The job you need me to do...
― …あ、うん!任せて!私頑張るから…!
—ENGLISH———————————————————
― ...Ah, Yeah! Leave it to me! I'll do my best..!
― エミリアはアラーム村の子供達の家庭教師を任せたい。
― ……へ?え、えっと…読み書き…教えたり…?
― そう。それと基礎的な礼儀作法とか…
—ENGLISH———————————————————
― I would like to assign Emilia to tutor the children in the Araam Village.
― ......Heh......? Uh-Ummm... like, teach them to read... and write...?
― Yes. And some basic etiquette...
― …スバル…それって大事…うん。教育は大事な事だけど…私が直接…?あの、私他の大事な仕事もちゃんと…
—ENGLISH———————————————————
― ...Subaru... is that important... ...O-Of course education is important, but... is that my... job you want me to do...? Well, I think there's other important tasks I can...
― エミリアたん。今君に一番必要な事…それは…!
― あ、うん…?
―それは、友達を作る事だ!
― へ!?
—ENGLISH———————————————————
― Emilia-tan. What you need most right now... is..!
― Uh, um...?
― That is, to make friends!
― Huh!?
― 王選で会うだろう様々な人々とのやり取りを上手くこなせるように!そう!我が天使に求められる力…それはずばりコミュ力であるッ!!!まずは身近な友達をたくさん作ろう!名付けて、『友達百人出来るかな』作戦だ!
― えーー
—ENGLISH———————————————————
― To be able to deal well with the various people you will meet at the King's Election! Yes! The power required for my angel...it is, without a doubt, the ability to communicate! First of all, let's make a lot of close friends! I call it "OPERATION: Can I have a hundred friends?"
― Eh...........
― いや~俺が考えるに、これ今のエミリアたんには絶対必要な事だと思うんだよ。冗談みたいに聞こえるかも知れないが、子供を相手のコミュニケーションの練習には色んなメリットがあるんだ!奴らは遠慮知らず欲深く我儘極まりない!それなのにこちらは大人相手なら出来る実力行使が出来ない…!そう…!子供とは特権階級なのだ!その難関を乗り越える中で育っていくコミュ力…!指導者としての能力を育てるべきの今のエミリアたんにはそう、これこそが…
― はぁ…もう、スバルったら…分かったから。
—ENGLISH———————————————————
― Yes...! - in my opinion, this is something that is absolutely necessary for Emilia-tan right now. I know it sounds like a joke, but there are many benefits to practicing communication with children! They are unreserved, greedy, and selfish! And yet we can't use force with them like we can on adults...! Yes..! Children are a privileged class! While overcoming these difficulties, you will develop the ability to communicate with nobles...! So here I say, For my angen Emilia-tan, who should be developing her leadership skills, yes, this is what you need...!
― Oh, come on, Subaru... ...yeah... ...I get it.
― あの、エミリアたん…俺、本気なのだが。本当にエミリアたんには…
― …うん。それは何となく分かっちゃった。…スバル、ちょっと元気出た?
― …お、おう。俺はマイ・エンジェルの前ではいつも元気だぜ~
― もう。…分かった。私、その仕事やります。
― ありがと、エミリアたん。
—ENGLISH———————————————————
― Um, Emilia-tan...I'm serious. I'm really want Emilia-tan to...
― Yeah, I understand. I've somehow figured that out. ...Subaru, are you feeling better?
― O-Oh... I'm always cheerful in front of My Angel~
― Come on~ ...I get it. I'll take that job.
― Thanks, Emilia-tan.
(…きっと、スバルの事だから…私に本当に必要な事、だよね…?)
—ENGLISH———————————————————
(...I'm sure, since it's Subaru's thing...it's certain that job is what I really need...)
(じゃあ…頑張らないと…少しでもスバルの負担を減らしてあげないと。酷い顔色なんだもの…)
—ENGLISH———————————————————
(Then...I have to do my best...I have to relieve Subaru's burden as much as possible. He's got a terrible face...)
(……子供たちの面倒見………スバル…私の事、子供扱いしている、訳では…ない、よね…?)
—ENGLISH———————————————————
(...so *important job* I can do for him is... ...taking care of children......... Subaru... you are not... treating me like a child, are you...?)