― さぁ、エミリア様。最後の仕上げですよ。
― あ、うん❤
—ENGLISH—————————————————————
― Come on, Emilia-sama. The final touch.
― Ah, yeah❤
― 痛い所は無いですか、エミリア様。
― ふふ…❤もうそんな事ないかな…?それより、すごーく気持ち良かったの❤ありがとうね、オットー❤
― そんな…僕はただ…
― もう、素直じゃあないんだから。
—ENGLISH—————————————————————
― Is there any pain, Emilia-sama?
― Hehe...❤ I wonder if pain doesn't happen anymore...? More than that, it felt just amazing❤ Thank you, Otto❤
― You are welcome but that's...I am just here to...
― Otto's frankless~
― じゃあ…❤エミリアのお嫁マンコをいっぱい気持ち良くしてくれた、オットーの素敵な旦那様おチンポ…❤綺麗にしてあげるね?
― はい。宜しくお願いします。…お掃除フェラは何故行うのでした?
—ENGLISH—————————————————————
― Otto's wonderful husband's cock, which made Emilia's bride'pussy feel so good...❤ Now I'll clean it, okay?
― Yes. Thank you. ...Why did you give a cleaning blowjob to your husband?
― うん❤それはぁ~男性は女性よりオルガスムが持続が短いから、射精が終わって急に覚めちゃう性的興奮を宥める為。
― はい、その通りです。エミリアさまもオルガスムの残響を上手くコントロール出来ていますね…もう何の心配も無い程ですよ?
― ふふ…♬最初の頃は、オットーの精子を受け止めたらそのまま気を失ってたりしたのよね、私。でも今のエミリアは尽くす事が出来るお嫁さんなのです❤
—ENGLISH—————————————————————
― Yeah❤ That's because men have shorter orgasms than women, so this is to calm down the sexual excitement that comes from sudden awakening after ejaculation.
― Yes, that's right. Emilia-sama is also able to control the reverberations of your orgasm well... I think there's no worry anymore your self-control.
― Hehe...♬ In the beginning, I would just pass out after receiving Otto's ejaculation, right? But now Emilia is a bride who can do everything for her husband❤
― 待っててね?残った精子、全部吸い取ってあげるから…❤んん…❤こぉ…唾を垂らしてぇ…❤
― エミリア様の口淫のスキルの上達ぶりは素晴らしいですよ…やはり性行為に偏見がないからこそ…
—ENGLISH—————————————————————
― A moment please? I'll lick up all the remaining sperm...❤ mm...❤ Let my saliva drips and... ❤
― Emilia-sama's progress in oral sex skills is amazing... maybe it's because you had no prejudice against sexual acts...
― スッ、スバルゥ!?
― ス、スバル…!!
—ENGLISH—————————————————————
― Su, Subaruuu?!
― S, Subaru...?!
(は!?い、いや、待て待て待てッ!!ま、まだ…!!)
—ENGLISH—————————————————————
(Huh?! N, No, Waitwaitwait!!! I, I'm not done yet...!!!)
………フム………。…はっきりしないなぁ…
…意図的にか、それとも事故か。これでは『君』が大事にしているのはどっちなのか、
ちょっと分かりにくいではないか。
—ENGLISH—————————————————————
......Hmm...... ...Not clear enough with this... ...Was it intentional or an accident? Isn't this a bit difficult to understand what of the whore is more important to you?
…実験とは、外部からの影響を統制してからその行方を観察し、様々な測定結果群を交差比較するものだ。
勿論、統制された環境の中で起得る偶然もまた歴とした実験の結果として認めねばならないが…
君の能力は厄介だよ…いざとなれば捨て身の様な使い方も出来るからね…
このままでは実験場に君を縛り付けて置く事は大変難しいな。
—ENGLISH—————————————————————
...An experiment involves controlling for external influences, observing their behavior, and cross-comparing various sets of measured results.
Of course, we must acknowledge that coincidences that occur in a controlled environment are also the legitimate result of experiments...
Your ability is troublesome...you can use it in a desperate manner if the situation calls for it...
So it must be very difficult to keep you tied up in my testing field.
…ボクは、『君』が『君の根底にあるの確固たる思想で導かれた』『君の行動』を観察したいのだよ。
このように君の『行動原理』を観察出来ない形での回帰は望ましくない。
…仕方ない。ちょっと捻って置くべきか。
君がその能力で実験場の外側に飛び出してしまうのは困るからな。
—ENGLISH—————————————————————
...I want to observe "your actions" that "guided by a deep base ideology of yourself."
I don't want you to Re:Zero in a way where I can't observe your "principle of action" like this.
...If this can not be helped, Should I twist it a little?
It would be troublesome if you used that ability to jump out of the experimental field.
ああ~ああ~。分かっている分かっている。強引だ。認めよう。
ボクの二つ名は何だっけかな?ま、そういう事だ。
別に君の能力そのものを何とかしようという訳ではない。
もっと実験に集中出来るようにとある条件をちょこっと付け加えるだけだ。
これくらいの我儘はいいだろう~…ボクの実験だしな!
—ENGLISH—————————————————————
Ah~ah~. I know, I know. It's pushy. Let's admit it.
What was my nickname? Well, that's the thing.
It's not like I'm trying to do something about your ability itself.
I'm just adding a few conditions so that you can concentrate more on the experiment.
I insist this is not that selfish... it's my experiment after all!
(んなッ!?)
—ENGLISH—————————————————————
(What?!)
(バ、バカなッ…!)
—ENGLISH—————————————————————
(No, No way...!)
― …バルスのやる事は本当に訳が分からないわね…
(…なん…だと…?!お、同じセリフ…!?じゃあ…)
—ENGLISH—————————————————————
― ...I really feel like it's impossible to understand what Barusu does...
(...What... the...?! Same lines...?! then...)
― 言って置くけれど、彼は今私達が選べられる最適の…
(ば、ばかな…バカなッ…)
—ENGLISH—————————————————————
― Let me tell you, He's the best teacher we can...
(No, No... This is ridiculous...)
(あ、あり得ない…!1時間も遡って無いのか?!こ、こんな事…!)
—ENGLISH—————————————————————
(This can't be...! Didn't go back even an hour?! this is, this is...!)
(ま、まさか…ここから抜けられないとでもいうのかッ!?)
—ENGLISH—————————————————————
(No, no way... I, I... can't get out of here?! No...!)