六人の敗北女王は樫の板壁に一列に固定され、お尻と両足だけが外に露出し、柔らかいマットに保護/固定されている:丸みを帯びた臀部はほとんど板に密着して下向きに、足裏は正面に向かっている。各展示区画の上部には統治時代の肖像画が嵌められ、下部の鉄板には各人の王権徽章——新たに刻まれた三冠黒文紋章が他の徽章と並ぶ——戦斧紅菱紋章、四境連合紋章、世界樹、双頭鷲、神眼が鮮明に浮彫されていた。これらの紋様は上部の肖像画、中間の屈辱姿勢と三重に対照を成し、震える臀腿の曲線が似通っていても、紋章の造形から最新捕虜の国家コードを判別可能な構造を維持していた。
Six defeated queens were mounted in a row on oak planks, exposed their buttocks and feet, which were protected/immobilised by soft pads: rounded buttocks pressed downward against wood, soles faced forward to the viewers. Each display slot featured formal portrait paintings from their reigns at the top, with iron plaques at the bottom etched with royal emblems—the newly added Tri-Crown Obsidian Sigil now joined other royal emblems on the bottom plaques—the Battleaxe Crimson Diamond, Quadrealms Union, World Tree, Double-Headed Eagle, and the Divine Eye all rendered in sharp relief. These symbols formed a triad contrast with the portrait paintings above and the humiliating postures in between, allowing observers to identify the newest captive's nation-code through heraldic textures despite similar quivering hip contours.
六名戰敗女王被並列固定在橡木牆面,只有臀部與雙腳暴露在外,被柔軟的墊子保護/固定着:渾圓臀部朝下幾乎緊貼木板,雙腳掌正對前方。每個展示位頂端鑲嵌執政時期的正式肖像油畫,底部鐵牌蝕刻著代表各人的王權徽記——新增蝕刻的三冠黑文紋章與其他王權標誌並列——戰斧紅菱、四境聯合、世界樹、雙頭鷹、神眼皆清晰如生。這些符號與上方油畫肖像、中間屈辱姿態形成三重對照,確保觀者即使面對相似顫動的臀腿曲線,仍能透過徽記紋理辨識出最新俘虜的國家編號。
展示壁内蔵の生体機構装置が女性部位へプログラム化刺激を施行し、臀部高感度帯には自動戒正システムが作動。この公開処置は「罪穢浄化儀礼」と定義され、被処刑者の生理反応を見ることは、ゴブリンたちの大好きな娯楽である。
The display wall contains biomechanical units with tentacle-like implements administering protocolized stimuli to genital zones, while automated correction systems target high-sensitivity buttock areas. These public procedures are classified as "sin absolution rites", and watching the physiological reactions of the victims is the goblins' favorite spectacle.
展示牆內置生物機械裝置,觸手狀刑具對女性部位實施程序化刺激,臀部高敏區設有自動化懲戒系統。此類公開處置被定義為「罪愆清償儀式」,觀看受刑者生理反應是哥布林們喜愛的節目。
ゴブリンたちは刑架を囲み、真っ赤な瞳が震える肉体の輪郭を映し出す。足指の丸まりや腰の痙攣が起こる度に歓声と口笛が沸く。滴る唾液のリズム、制御不能な哀願の声、肌に広がる紅潮が彼らの採点基準となる。
Goblins crowd around the restraint frame, red eyes reflecting quivering body contours. Each curled toe or abdominal spasm triggers cheers and whistles. The rhythm of drool dripping, cracked pleas escaping vocal cords, and flushed skin patterns all count toward their scoring system.
哥布林群眾圍坐在刑架前,紅通通的眼珠倒映著顫動的人體曲線。每當受刑者腳趾蜷縮或腰肢痙攣,便引發陣陣歡呼與口哨聲。唾液滴落的節奏、不受控的求饒破音、皮膚泛起的潮紅波紋,皆是他們評分表上的加分項目。
緑色の群衆が刑架に戯れながら殺到し、荒れた指が晒された四肢を濡れた岩礁を叩く波のように襲った。無作為な指が足の指の間をもみほぐし、手掌は赤らんだ足裏を平手打ちし、さらに多数の爪が踝から足の側面の震える曲線を引っ掻いていく。時折ゴブリンが拾った小枝で足の裏の柔肉を突いたり、石片でかかとを引っ掻いて断続的な笑いを引き出す。秩序なき触覚の嵐の中、先行して苛まれた尻の膨らみさえ即興のキャンバスと化した。
The green-skinned mob surged toward the restraint frame in chaotic play, calloused fingers assaulting exposed limbs like storm waves battering reefs. Random digits mashed toe webs while palms slapped crimson soles, more nails raking along ankle-to-footside tremors. Some goblins jabbed soles with stray twigs, others scraped heels with stone shards to elicit broken laughter. In this formless tactile tempest, even the abused buttocks became improvised canvases.
綠皮群眾嬉鬧著湧向刑架,粗糙手指如暴雨拍打潮濕礁石般襲向暴露的肢體。幾隻手指胡亂揉捏腳趾縫隙,另有手掌拍打早已泛紅的足底,更多指甲順著腳踝至足側顫動曲線來回抓劃。偶爾有哥布林隨手撿起樹枝戳刺腳心軟肉,或把玩著石片在足跟刮擦出斷續笑浪。沒有章法卻鋪天蓋地的觸覺風暴中,連先前飽受折磨的臀峰都成了臨時畫布。
ゴブリンが次々と集まってくる。彼らにとって、女王たちを自由に弄ぶ機会は滅多にない。
More goblins are gathering around. For them, opportunities to freely torment the queens are scarce.
越來越多的哥布林聚集過來,對它們來說,能夠沒有限制的玩弄女王們的時候也並不多
still.eternity
2025-04-29 04:22:59 +0000 UTCwhywhatwhy
2025-04-28 13:30:13 +0000 UTCstill.eternity
2025-04-28 12:01:17 +0000 UTCstill.eternity
2025-04-28 11:51:34 +0000 UTCwhywhatwhy
2025-04-28 01:55:45 +0000 UTCIan Gregg
2025-04-27 23:15:57 +0000 UTC