NokiMo
林原ひかり
林原ひかり

fanbox


最近の面白出来事

最近有った面白話をご紹介!

私、林原は日常的に気分転換でプレステのゲームをしています

今続けているのは「仁王2」オンラインで遊べるアクションゲームです

現在のレベルは750(表示上はMAX)ですがプラス補正値と言うのが有ります

それを含めると750+600ちょい(補正値のレべr上限は1000まで)です

最近は人の手伝いで参加しプレイしているのです「まれびと」と言うシステムです

他のプレイヤーが社(簡単に言うとセーブポイント的な場所)にアイテムを貢ぐとまれびと(お助け人)を呼べるシステムです、一人で攻略するのは大変な時活用できるものですね

で、まれびとをやってるとプレイ内容が気に入った人なんかがフレンド依頼をしてくることが有ります!日本人もいますが海外のプレイヤーも多く、先日もフレンド依頼されたんですがIDが少し気になる感じだったので一瞬考えました(と言うのも、悪質な迷惑プレイヤーもいるので)が承認しました

直ぐにそのフレンドからメッセージが届きました!メッセージを確認すると中国語だったので「日本人なので日本語しか話せません」と返したところ「翻訳アプリがあるから大丈夫」とまた返事が有りました

ゲーム内ではチャット機能は有りませんがPSN(プレイステーションネットワーク)にはメッセージ機能があるのでプレイした人やフレンドと会話が出来ます

そのフレンドは台湾人で「手伝ってくれてありがとう」的なものでした、ただその後のメッセージが良く解らなかったんですよ!

「私は刑務所にいます」…?えっ囚人?、まぁ国によっては刑務所でも自由に生活できるところもあるからなぁ~と勝手に思ってましたw

「今刑務所にいます、上司も一緒です」…あっ刑務所に努めてる人なんだ~

「電話をください、あなたから電話をしてください」…はっ?何を言ってるんだこの人は?オレオレ詐欺か?

翻訳アプリで日本語に変換して送ってきてるから文章もおかしいしヤバい人間か?とか思っていたら…ゲーム画面をキャプチャーした画像と一緒に「ナラティープリズン」と書いてあってやっと意味が解りました

ゲーム内のミッションで「奈落獄」と言うのがあるのですがそれを翻訳すると

獄→監獄→刑務所とアプリでは翻訳されてしまうようでw

要は「奈落にいるので一緒にやりませんか?」という事でした(笑)

翻訳アプリも正確な言葉を入力しないと間違った言葉に変換されてしまうので性能も今一つか~と!こちらから説明するのも結構難しいので、特にゲーム内容は…

その点日本人相手だと日本語が通じるので説明は楽ですね!

と言う話でした。

Comments

同じゲームで別の面白話もあるんですよ!これまた傑作で、今度話しますw

林原ひかり

あら!そうなんですか~。仁王はやってないけど仁王2はずっとやってますw

林原ひかり

外国の方とマッチングしたときによくある誤解ですねw

バカ爆弾

仁王ならやったことあるけどまだクリアしてない。お勝は可愛くてロリの姿を見たいなあw。

RaikenTB


Related Creators