Devlog. February. 14
Added 2021-02-14 13:55:42 +0000 UTCOur writer's current main priority is fixing mistakes and completing the work on the scripts. I make renders for the main event with Sarah. Coders try to implement the "configurable start", where you get to play the second episode without old saves. Translators keep doing their thing, everything's fine in this regard. We also try to build bridges with some people who can speed things up for us in the future. It's too early to say anything for certain but there are prospects.
750 renders and 24.6к words are ready. 8 animations (but 7 of them are essentially one animation with simply different actions).
1) Londa’s event – renders/script/code/translation - completed
2) Introduction – renders/script/code/translation - completed
3) Sarah’s event 1 – renders/script/code/translation – completed (this event is a part of castle quests and it’s mentioned there too)
4) Sarah’s event 2 – renders/script/code/translation - completed
5) Sarah’s event 3 – renders 30%/script is 70%/translation - completed
6) Elana’s event – renders/script are about 50% finished (if we expand the quest) or 100% (if we leave it as it is)
Dialogue block in the castle
Day 1:
Added - technical quest block
1. Geinz – renders/script/translation/translation - completed
2. Higrith – renders/ script/translation - completed
3. Sarah – renders/script/translation - completed
4. Cook – renders/script/translation - completed
5. Proprietor – renders/script/translation - completed
6. Captain – renders/script/translation - completed
7. Baron Virden – script/ renders 20%/translation - completed
8. Master swordsman – renders/script/translation – completed
Day 2:
1. Cook – renders/script - completed
2. Proprietor – script - completed
3. Captain – script - completed
4. Baron Virden – script – completed
Основная работа писателя направлена на исправление ошибок и доработку текущей документации. Я делаю арт для главного эвента Эстрид. Программисты работают над «настраиваемым стартом», при отсутствии сохранений от первого эпизода. Переводчики переводят, на этом направлении вроде бы все хорошо.
Пробуем наладить работу еще с некоторыми людьми, которые нас могут ускорить в будущем. Пока рано делать выводы, но некоторые перспективы возможны.