NokiMo
hikinikuman18
hikinikuman18

fanbox


About text notation for supporters outside Japan / 日本国外の支援者様向けのテキスト表記について

お疲れ様です。

今後のファンボックス更新と過去の投稿作品の、日本語以外のテキスト表記についてのお知らせです。

本当にありがたいことに、海外の方にもご支援いただいておりまして、こちらで何か作品内のセリフを読みやすくできないかなと思い色々考えておりましたら、Twitterのフォロワーさんからアドバイスを頂きまして、こちらの本文にも作品内のセリフを打ち込めば、日本語以外の言語も翻訳機能などである程度は読める!と思いましたので、今後の更新作品から、セリフがあるものは本文の尾末にテキストを入れようと思います。

過去の作品にも、少しずつテキストを追加しておきます。

お知らせは以上となります。

また近いうちに作品を更新いたします、それでは!


P.S まだ未定ではあるのですが、年に一回か、できれば半年に一回でリクエストプランや神プランに入って頂けてる方に向けて、作品更新以外に何か還元できれば...!と考えております。決まり次第突発的にお届けできればと思います...! 感謝...!


【以下グーグル翻訳の英訳です↓】

【It's an English translation in Google Translate. ↓ 】


Thank you for your good work.

It is a notice about the text notation other than Japanese of the fan box update and past submissions in the future.

Thankfully, overseas people are also supported, and if you think that it will be easy to read the lines in some works here, if you get advice from twitter followers and type the lines in the work into this body, you can read languages other than Japanese to some extent such as translation functions! So I thought, from the future update work, I will put the text at the end of the text if there is a line.

Add text to past works little by little.

This is the above notice.

We'll update the work in the near future, then!


P.S Is still undecided, but if you can give something back other than updating the work for those who are entering the request plan or god plan once a year or if possible once every six months ...! We believe that. I hope to deliver it suddenly as soon as it is decided ...! thanks...!

About text notation for supporters outside Japan / 日本国外の支援者様向けのテキスト表記について

Related Creators