NokiMo
pieroppai
pieroppai

fanbox


12600本越えありがとうございます!/Thank you for the over 12,600

お陰様で、「闇狩紅狼」販売本数が12600を越えました!誠にありがとうございます! 中途半端な数字ですみません。本当は一万本の時にやりたかったのですが時間がなかなか取れず、かと言って13000本はまだ先が長いのでこのタイミングで描かせてもらいました。 買ってくれた方本当にありがとうございます! 実は最新単行本が書籍はそこそこ売れているのですが電子の方の売れ行きが怪しかったので非常に助かりました。こちらも結構自信作だったので落ちこんでいましたがゲームの方はとても多くの方に評価していただけてとても嬉しいです! 初めてのゲーム制作で紆余曲折ありましたがたくさんの方にプレイしていただけて良かったです。 今後も漫画、ゲーム制作続けられます。本当に感謝です! 近況としてはようやく漫画の作業が終わり現在は英語の機械翻訳を急ピッチで進めております。精度の高いディープLと言えどもエロセリフははそのままでは全然訳せず、結局訳しやすいように文章を変える必要があります。これが非常に時間がかかり面倒です。 とりあえず今後の予定としては8月中に英語の機械翻訳を全て終わらせ、その後追加のコンテンツを作っていく予定です。 とにかく本作のテキスト量は尋常ではなく一人で作業するには多すぎました。こういったローカライズの手間を考えると次回作ではテキストを10分の一くらいに減らしたいです。 ヴィジュアルノベルのスタイルが好きな方には申し訳ないですが追加のシーンもなんとかテキストを抑える方法で進めたいと思います。 機械翻訳で直す手間を考えるとこのままでは絵を描く時間が確保できません。 アップデートも大切ですが並行して今年中に次回作にも取組みたいのです。 どうかご理解いただけますと幸いです。 感謝の気持ちを伝えたかったのに愚痴っぽくなってしまい申し訳ありません。 次回作についてもおいおいアイディアを公開したいと思います。 Thanks to your support, the number of “Dark hunter Kuro” sold has exceeded 12,600! Thank you very much! Sorry for the halfway figure. I really wanted to do it at the time of 10,000 units sold, but I couldn't find the time, and 13,000 units is still a long way away, so I had to draw it at this time. Thank you very much for those who bought my book! Actually, the latest book has been selling well in book form, but the sales of the electronic version were not so good, so I am very grateful for your support. I was depressed because I was quite confident in my work, but I am very happy that so many people appreciated the game! It was my first time making a game, and there were many twists and turns, but I am glad that so many people played it. I am glad that so many people played the game. I will be able to continue creating manga and games in the future. I really appreciate your support! As for recent developments, I have finally finished the manga and am now working on the English machine translation at a rapid pace. Even with the highly accurate Deep L, I can't translate the erotic lines at all, so I have to change the sentences to make them easier to translate. This is very time consuming and tedious. For now, our plan is to finish the English machine translation by the end of August, and then we will add additional content. Anyway, the amount of text in this work is unusual and too much for one person to work alone. Considering the time and effort required for this kind of localization, I would like to reduce the amount of text to about one-tenth for the next work. I apologize to those who prefer the style of visual novels, but I would like to proceed with the additional scenes in a way that reduces the amount of text. I am sorry for those who like the style of visual novels, but I would like to reduce the amount of text in the additional scenes. While updating is important, we would also like to work on the next project by the end of this year. I hope you will understand. I wanted to express my gratitude for your kindness, but I apologize for sounding like a complainer. We will be releasing ideas for the next project in the near future.

12600本越えありがとうございます!/Thank you for the over 12,600 12600本越えありがとうございます!/Thank you for the over 12,600 12600本越えありがとうございます!/Thank you for the over 12,600

Comments

Cant wait for your next game/work/animation, you are one of my favourite artists sensei!

marmoset11

nice

水無憑

keep up the good work

zek Mario

This game is very fun Hope to make relevant wallpaper

Mr.A

Thank you!

PIえろ

congratulations!

AthENas


Related Creators