NokiMo
Héctor and Beto
Héctor and Beto

patreon


SHOW NOTES | Episodio Especial #79 | Mexicanismos Vol. 1

Comments

Qué onda Andrew! No tiene sentido gramaticalmente pero así se usaría en ese sentido la palabra "casi". I almost died = Casi muero. We almost missed the flight = Casi se nos va el vuelo. Saludos!

Héctor and Roberto

Gracias por el episodio. Dos preguntas sobre la misma palabra: En cuanto al "da el patatús", ¿porque usaste el presente cuando el resto de la oración es pasado? (1) " A mi tia casi le da el patatus cuando vio que mi prima se rapó." ¿No debe ser, "le dio el..."? (2) "Cuando me dijeron que no iban a dar aguinaldo este año casi me da el patatús", no debe ser, "me dio el patatus"??

Buenas Ondas

The Willies! Conocía esa! Jaja, muchas gracias Michael. Saludos!

Héctor and Roberto

Ustedes estaban buscando otra traducción para la palabra “ñáñaras”. Creo que una buena traducción que saben todos los estadounidenses es “the heebie-jeebies” (ˈhiː.biːˌdʒiː.biːz). También “the creeps” and “the willies”.

Michael Eisenman


Related Creators