SHOW NOTES | Episodio Especial #79 | Mexicanismos Vol. 1
Added 2021-08-04 01:51:46 +0000 UTCComments
Qué onda Andrew! No tiene sentido gramaticalmente pero así se usaría en ese sentido la palabra "casi". I almost died = Casi muero. We almost missed the flight = Casi se nos va el vuelo. Saludos!
Héctor and Roberto
2021-08-10 14:30:27 +0000 UTCGracias por el episodio. Dos preguntas sobre la misma palabra: En cuanto al "da el patatús", ¿porque usaste el presente cuando el resto de la oración es pasado? (1) " A mi tia casi le da el patatus cuando vio que mi prima se rapó." ¿No debe ser, "le dio el..."? (2) "Cuando me dijeron que no iban a dar aguinaldo este año casi me da el patatús", no debe ser, "me dio el patatus"??
Buenas Ondas
2021-08-07 21:01:38 +0000 UTCThe Willies! Conocía esa! Jaja, muchas gracias Michael. Saludos!
Héctor and Roberto
2021-08-05 00:00:04 +0000 UTCUstedes estaban buscando otra traducción para la palabra “ñáñaras”. Creo que una buena traducción que saben todos los estadounidenses es “the heebie-jeebies” (ˈhiː.biːˌdʒiː.biːz). También “the creeps” and “the willies”.
Michael Eisenman
2021-08-04 18:31:36 +0000 UTC