NokiMo
Héctor and Beto
Héctor and Beto

patreon


#72 (Ejercicio de Traducción #20)

Hola Patrons! Esta semana tenemos una receta para Huevos Motuleños. Les recomendamos que prueben esta receta. Pero bueno, la idea es que pongan a prueba su vocabulario de cocina así como el modo imperativo.

Comments

¡hola Keelee!, que bueno que este episodio te gustó. Sí creo que hay algunas expresiones que se usan con cierta frecuencia como dejar en el fuego, o dejar que se enfrie, o dejar que hierva. Definitivamente a veces se usan diferentes expresiones para darle variedad y no repetir lo mismo, no es tanto que el sentido de lo que se dice cambie. ¡Saludos!

Héctor and Roberto

¡Buen episodio! Me encanta leer recetas en español y esta fue un reto de traducirla. Algo que me di cuenta - y me gustaría clarificar - que hay unas maneras en las que se puede decir "let it..." ¿verdad? "Let simmer for 2 minutes" simplemente con el verbo (y sin dejar): Fríe por 2 minutos "Let simmer for another 5 minutes": Déjala en el fuego" "Let it cool down": Déjala que se enfríe "Let it boil for 2 more minutes": Déjala que hierva por 2 minutos más. Unas veces simplemente con el verbo de lo que se está haciendo y otras veces con deja + subjuntivo. ¿Esto es para darle variedad al párrafo en vez de decirlo en la misma manera o hay alguna razón en específica que se use deja + subjuntivo y otras no?

Keelee Núñez


Related Creators