Zan: Tucker Report
Added 2022-06-15 21:45:01 +0000 UTCAuthor: Sugita, Naoya 杉田 尚(すぎた なおや)
- Remember that the “Nao” is not pronounced like English “now” and is two separate syllables!
Title: 斬 Zan
- Just written as the kanji that means “slice”
Characters:
- Murayama, Zan 村山斬(むらやま ザン)
- Remember to pronounce all of the “a” syllables in Murayama exactly the same (so no “merruh-YAmuh”)
- Tsukishima, Yayoi 月島弥生(つきしま やよい)
- Again, remember that there are no sounds like “oy” in Japanese, so “Yayoi” gets three clearly-defined syllables (ya-yo-i)
- The “shima” part of of her family name gets a whispered vowel when spoken, so it would sound something like “sh’ma”
- Ushio 牛尾(うしお)
- Name literally written as “cow tail”
- Kinoshita, Shizuo 木下静夫(きのした しずお)
- Personal name written as “calm man/husband,” which I think is supposed to be ironic
- Murayama, Zannosuke 村山斬ノ介(むらやま ざんのすけ)
- Family name same as Zan
- The “Zan” in personal name is the same kanji as Zan’s given name
- Break down the given name in your head to make it more manageable. “Zan-no-s’ke” (“suke” at the end of male Japanese names are almost always pronounced with a whispered vowel sound a la Josuke or Sasuke)
Concepts:
- Kenbutou 研無刀(けんぶとう)
- Sounds like it should mean “sword dance” when spoken aloud, but when you read the kanji, it reads more like “sharpen-no-blades”