いつもあたたかいご支援ありがとうござます。
Thank you for your warm support.
ENGLISH ver!
来月に持ち越しのネタです。
やっぱりストーリーの説明は漫画形式がいいなぁ。。
と思っているのでこれからも挑戦していきます。
This is a story that will be carried over to next month.
I still prefer the comic book format for explaining the story.
I will keep trying to do so.
来月は…暑さや台風などで思うように活動ができないかもしれません。
ご支援は大変にありがたいのですが、様子見を推奨です。
Next month...we may not be as active as we would like due to heat, typhoons, etc.
Your support is greatly appreciated, but we recommend that you wait and see.
・・
おかげ様で、今ちょっと活動資金に余裕がありますので
何か絵を描くうえで効率の上がるものに投資したいと考えております。
来月には何か報告ができるかもしれません。
Thanks to your support, we now have a little more money to spare for our activities.
I would like to invest in something that will increase my efficiency in painting.
I may have something to report next month.
そういえば
ブログには書いていたのですが、6月に机を買っております。
7月にはHDDを購入しております。
Speaking of which.
As I mentioned in my blog, we bought a desk in June.
In July, we bought a HDD.
私はカメラを持っていないないのでこちらにはちゃんと報告できていなかったのですが
来月にスマホを購入する予定ですので改めて報告いたします。
初スマホ。
I don't have a camera, so I haven't been able to report properly here.
I am planning to buy a smartphone next month, so I will report again.
My first smartphone.
残暑も厳しいですが体に気を付けて過ごしましょう。
The lingering summer heat is severe, but take care of yourself.
※It is summer in Japan now!