End of the Week Post
Added 2022-02-27 22:30:37 +0000 UTCRed-haired Demon God
I attached the new tl patch. It's not as big as I planned, but let's just say the original text this time was not exactly easy to work with. Got stumped a lot, not knowing how to best translate some sentences.
This week I translated 13 first village maps, and I need to translate only 4 to be done with this hub (unnamed village). I tend to overpromise, so here's what I will definitely be able to do next week:
-translate all remaining village maps;
-translate all carnal voice text there too;
-first proofreading pass.
If everything goes well, I plan to translate the intro and some mansion maps too.
Someone asked me why this game in particular is taking so long to translate. There are multiple reasons, but if I were to pick main ones, it would be these:
1. distinct, decently-written main characters and some plot points;
2. speech quirks of some characters that I try to retain and all kinds of sentences in game's scenes -- 1st person, 3rd person, dialogues, monologues and don't forget carnal voices that, most of the time, are important to the narrative;
3. an incredible amount of plugins and types of text strings used.
But as I'm getting used to it, my pace will increase.
Exorcist Chris
No patch this week. But there's a good reason for that.
Because this game has ungodly amounts of duplicate text, I'm using Translator++ to translate it, but there's one caveat: the way T++ works with RPG Maker VX Ace games is that it shows unique text strings only once.
What that means is that even though I translated all text T++ shows for maps related to the first zones of the game, there is a lot of untranslated lines there still. I tried to deal with this problem by finding those untranslated text strings on other maps in T++ and translating them, but it's an incredibly slow process. So I wasn't able to finish it in time, meaning I can't present you a patch with fully translated maps.
I'll try to post a new tl patch this coming Wednesday.
ETC.
5$ patron exlusive post will be up soon.
Proofreading of "A Tale of Two Swords" is still underway. First H-scenes I translated were incredibly rough, so I had to edit them a lot, and it took a lot of time. In the archive I attached, there is a full, but not completely proofread translation patch for the game. Keep in mind it's for 2.0 version of the game.
Immoral Quartet: working on it. I will make posts on relevant forums asking for help with putting text into the game sometime next week. Also, will post everything I translated either on Wednesday or Sunday.